de William Shakespeare

 

Pétruchio réussira-t-il à transformer Catharina la tigresse en femme obéissante? Cette comédie volubile oppose la vivacité d’esprit d’un macho à l’obstination farouche d’une femme. Qui sortira vainqueur de l’affrontement des genres quand le gentilhomme désargenté demandera en mariage la riche mégère à la langue bien pendue?

 

La pièce de Shakespeare est adaptée de manière à simplifier l’histoire et à réduire sa longueur, sans rien perdre de sa verve lors des échanges vifs entre les personnages plus grands que nature, ni de son humour loufoque.

 

 

Photos de 'The Taming of the Shrew'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'The Taming of the Shrew'

Grumio: “None shall have access unto Bianca
Till Katharina the curst have got a husband”.
Katharina the curst! A title for a maid of all titles the worst.
Petruchio: I'll undertake to woo curst Katharina,
Yea, and to marry her, if her dowry please.
I read she is an irksome brawling scold:
If that be all, well then, I hear no harm.
Why came I hither but to that intent?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea puff'd up with winds
Rage like an angry boar chafed with sweat?
Have I not in a pitched battle heard
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
And do they tell me of a woman's tongue,
That gives not half so great a blow to hear
As will a chestnut in a farmer's fire?