Niveau intermédiaire

de Peter Griffith

 

Lena doit améliorer son anglais lors d’un séjour en Angleterre. Brighton sous la pluie ne l’inspire pas... jusqu’à ce qu’elle rencontre Gavin. Non seulement sont-ils de nationalité différentes, mais ils viennent de milieux sociaux différents.

Gavin guide Lena et l’amène voir Big Ben, la cathédrale St Paul, The London Eye,... Ils se rendent dans des pubs et prennent le métro à l’heure de pointe.

Leur rencontre, riche en découverte et excitante, va bientôt les mettre face à la question : qu’est-ce qui est le plus fort : les points communs ou les différences ?

 

Photos de 'Dreaming in English'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'Dreaming in English'

Joe: Deckchairs. Deckchairs. Only two pounds. Deckchairs. Excuse me, miss. That will be two pounds please.
Lena: Sorry?
Joe: Your deckchair. Two pounds please.
Lena: I am sorry. I don’t understand.
Joe: Deck - chair - two - pounds.
Lena: I don’t understand.
Joe: Miss, you are sitting on a deck-chair. Deckchairs cost money. You must pay to sit on one of these deckchairs. You must give me money. Now. Please. Two pounds.
Lena: Money?
Joe: Yes, money.
Lena: But I have no money.
Joe: No money? Oh come on. They all say that. No money? Come on, give me two pounds.
Lena: I don’t understand.
Gavin: Excuse me, do you need help?
Lena: Thank you. I don’t know what this man is saying.
Gavin: Do you have a problem?
Joe: This girl is sitting on one of my deckchairs. She must pay two pounds.
Gavin: OK, this girl is a friend of mine. It’s not her deckchair. She’s looking after it for her grandmother. Her grandmother will pay.
Joe Grandmother?
Gavin: Look, her poor old grandmother is ninety-seven years old, and she can’t walk very well, and she has been using this beach since before you were born, so don’t you make such a fuss about a poor old lady...
Joe: All right, I give up. But if you ever use one of these deckchairs again, you will have to pay two pounds.
Gavin: Thank you. We understand.
Lena: Yes. (Deckchair-Joe exits)
Joe: Deckchairs. Two pounds a go. Deckchairs...
Lena: Thank you.
Gavin: That’s all right.
Lena: Thanks you for your help.
Gavin: No problem. Are you all right now?

de Peter Griffith

 

Sam mange de moins en moins et fait beaucoup de sport. Elle se dispute avec son petit ami et crie sur ses parents. Quel est son problème?

Food For Thought est une pièce émouvante sur l’anorexie; une maladie dont souffrent 5% des élèves anglaises. Sam fera-t-elle partie des survivantes? Trouvera-t-elle le courage de combattre cette grave maladie? Et comment ses amis et sa famille vont-ils gérer le fait que la relation de Sam avec sa maladie est maintenant la plus forte relation qu’elle ait?


 

Photos de 'Food for Thought'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'Food for Thought'

Anorek: Your mother’s bringing you some milk. What are you going to do with that milk?
Sam: Drink it, I suppose.
Anorek: Milk is full of little globules of fat. If you drink it, the fat will spread through your body and puff out your skin. It will make you flabby. Is that what you want?
Sam: No.
Anorek: Then think: how can you avoid drinking the milk?
Sam: I…could spill it on the floor.
Anorek: No good – she’ll just bring you another glass.
Sam: I could…distract her attention, and then pour it away somewhere.
Anorek: Good, that’s better. Now think, how can you distract her attention? Think! You haven't got much time!
Sam: I could…I know, I could tell her that I’ve hurt my foot, and when she looks down I could pour the milk...into the bed.
Anorek: So that’s the plan. Look out, she’s coming.

de Peter Griffith

 

Jimmy fait tout de travers: il ne travaille pas à l’école, il regarde la télé au lieu de faire ses devoirs et il finit par être chômeur. Mais tout est différent dans son imagination. Les émissions qu’il regarde et les BD qu’il lit lui donnent des idées sur ce que pourrait être sa vie ; dominer le monde, être aimé par une femme magnifique, être repéré dans la rue par un producteur qui lui offre le premier rôle dans un film à Hollywood.
Si seulement la vie pouvait être comme ça…Jimmy n’est plus capable de distinguer ses rêves de la réalité. C’est au public de décider si le succès de Jimmy est réel, ou si ce n’est qu’un rêve.

La pièce utilise l’ironie de manière provocante afin d’encourager les élèves à remettre en question les valeurs sur lesquelles reposent leurs propres vies.



 

Photos de 'Future Perfect'

 

 

Extrait du texte de la pièce 'Future Perfect'

Max: Oh my god. That’s him. He’s the one. He’s perfect. Let’s go sign him up. Hey kid we want a word with you.
Jimmy: You mean me?
Max: Oh boy Mascara, look at that mean look in his eyes. He’s just perfect. Yeah you – just a friendly word. Come on over.
Jimmy: What do you want?
Max: You see Mascara, he comes straight to the point. This kid’s got style. Kid, I want to make you a star. What’s your name?
Jimmy: Jimmy Doramus.
Max: Jimmy, I am going to make you into a big big film star. You’re going to be the star of my new musical film.
Jimmy: Musical? But I can’t sing.
Max: That doesn’t matter. Look at Guildo Horn – he can’t sing either.
Jimmy: OK – I’ll do it.
Max: You’ll do it? Oh boy, you bet you’ll do it. We fly to Hollywood at three o’clock tomorrow. You’re made kid – you’re made.