Oberstufe/Erwachsene

von Bernard Shaw

 

Das Blumenmädchen Eliza nimmt Sprachunterricht bei dem Sprachprofessor und überzeugten Junggesellen Henry Higgins. Dieser wettet mit einem Freund, Oberst Pickering, dass es ihm gelingt, Eliza binnen sechs Monaten allein durch Sprachunterricht in eine Herzogin zu verwandeln.
Wird Higgins seine Wette gewinnen? Wird sich Eliza die tyrannische Art Higgins gefallen lassen? Wie wird es nach der Feuerprobe, dem Diplomatenball, mit Eliza weitergehen?

 

 

Fotos von 'Pygmalion'

 

 

Textauszug aus 'Pygmalion'

Higgins: A woman who utters such depressing and disgusting sounds has no right to be anywhere – no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the devine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible; and don't sit there crooning like a bilious pigeon.
Eliza: Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo
Higgins: Heavens! what a sound! Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo!
Eliza: Garn!
Higgins: You see this creature with her kerbstone English: the English that will keep her in the gutter to the end of her days. Well, sir, in six months I could pass that girl off as a duchess at an ambassador's garden party. I could even get her a place as lady's maid or shop assistant, which requires better English.
Eliza: What's that you say?
Higgins: Yes, you squashed cabbage leaf, you disgrace to the noble architecture of these columns, you incarnate insult to the English language: I could pass you off as the Queen of Sheba. Can you believe that?

von Alan Ayckbourn

 

Greg denkt, dass Philip und Sheila die Eltern seiner Freundin sind. Sheila denkt, dass Greg ein Angestellter ihres Mannes ist. Philip denkt, dass Greg der Geliebte seiner Frau ist – und Ginny ist Philips Geliebte und weiß, dass sie die Affäre beenden muss, bevor ihr Freund Greg alles erfährt…

 

White Horse Theatre inszeniert Relatively Speaking mit viel Humor, hat aber auch einen Blick für den Schmerz der Charaktere, die in einem Netz aus Täuschung und Intrigen das Vertrauen in ihre Partner neu überdenken müssen.

 

 

Fotos von 'Relatively Speaking'

 

 

Textauszug aus 'Relatively Speaking'

Greg: (casually) Who lives at the Willows, Lower Pendon, Bucks?
Ginny: (scattering her make-up then recovering) How did you know that?
Greg: Who lives there?
Ginny: (moving down beside him) Where did you find that address?
Greg: Sounds very grand. The Willows, Lower Pendon –
Ginny: Have you been going through my things?
Greg: No.
Ginny: Then tell me where you got that address from. I want to know.
Greg: It’s written on here. (He holds up a cigarette packet) Look. The Willows, Lower Pendon, Bucks. Anyone we know?
Ginny: No.
Greg: (rising) Who?
Ginny: (turning) My parents.
Greg: Ah. Well, you may have a lousy memory for all I know. I mean I could never be called a devoted son, my parents will back me up on that, but at last I can remember where they live.

von William Shakespeare

 

Seit langem schon befehden sich die Familien Montague und Capulet, immer wieder kommt es in den Straßen von Verona zu Gewalt. Romeo (ein Montague) und Juliet (eine Capulet) verlieben sich ineinander und heiraten – heimlich, ohne das Wissen ihrer Familien.
Doch dann tötet Tybalt Capulet Romeos besten Freund Mercutio, woraufhin Romeo in einem Wutanfall Tybalt ersticht. Nach nur einem Tag Ehe wird Romeo aus Verona verbannt und muss seine geliebte Julia verlassen. Als dann auch noch Julias Vater seine Tochter mit einem anderen zwangsverheiraten will, entscheidet sich die verzweifelte Julia für einen drastischen Schritt…

 

White Horse Theatre führt den Shakespeare-Klassiker gekürzt auf und hält neben einer unkonventionellen Umsetzung des Stoffes auch einen gehörigen Schuss Humor bereit.

 

 

Fotos von 'Romeo and Juliet'

 

 

Textauszug aus 'Romeo and Juliet'

Juliet: O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
Romeo [Aside]: Shall I hear more, or shall I speak at this?
Juliet: 'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? It is nor hand nor foot,
Nor arm nor face, [nor any other part]
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? That which we call a rose
By any other word would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.